Cada Minuto Cuenta 1x2 < 2026 >

Final minute. Tomás is holding my hand. The clock says 3:14 AM. I have no more entries to write. But if one minute can hold all of this—

He wrote: Minute 4 = infinite value.

The Last Equation

The next day, Lucía arrived with her son, Tomás, who was seven. Tomás wanted to build a Lego spaceship. Martín, who had never built anything without a manual, sat on the carpet. His left hand was already weak. Tomás handed him a red brick. Cada minuto cuenta 1x2

One afternoon, Ana from work visited. She found him in a wheelchair, unable to speak, typing on a tablet with his right index finger. Final minute

Martín typed:

At first, it was a morbid joke. One minute of his remaining life was worth only half a normal minute? No—he realized it was the opposite. Every minute felt like two. Every breath, twice as loud. Every sunset, twice as vivid. I have no more entries to write

9 Comentarios

  1. Supongo que no hay nada más fácil y que llene más el ego que criticar para mal en público las traducciones ajenas.

  2. Cada minuto cuenta 1x2 Ricardo Bada

    Por mi parte, supongo¡ que no hay nada más fácil y que llene más el ego que hablar (escribir) mal en público de los textos ajenos.

  3. Cada minuto cuenta 1x2 María Alonso Seisdedos

    La diferencia está en que Ricardo Bada se puede defender y, en cambio, los traductores de esas películas, no, porque ni siquiera sabemos quiénes son y, por tanto, no nos pueden explicar en qué condiciones abordaron esos trabajos.

  4. Cada minuto cuenta 1x2 uismu

    Por supuesto, pero yo no soy responsable de que no sepamos quién traduce los diálogos de las películas, y además, si se detiene a leer mi columna con más atención, yo no estoy criticando esas traducciones (excepto en el caso del uso del sustantivo «piscina» para designar un lugar donde no hay peces) sino simplemente señalando que hay al menos dos maneras de traducir a nuestro idioma. Y me tomo la libertad de señalar cuando creo que una traducción es mejor que la otra. ¿Qué hay de malo en ello? Mire, los bizantinos estaban discutiendo el sexo de los ángeles mientras los turcos invadían la ciudad, Yo no tengo tiempo que perder con estos tiquismiquis. Vale.

  5. Entendido. Usted disculpe. No le haré perder más tiempo con mis peguijeras.

  6. Cada minuto cuenta 1x2 uismu

    Adoro la palabra «pejiguera», mi abuela Remedios la usaba mucho. Y es a ella a la única persona que le he oído la palabra «excusabaraja». Escrita sólo la he visto en «El sí de las niñas», de Moratín, y en una novela de Cela, creo que en «Mazurca para dos muertos». Y la paz, como terminaba sus columnas un periodista de Huelva -de donde soy- cuyo seudónimo, paradójicamente, era Bélico.

  7. Si las traducciones son malas, incluso llegando al disparate, hay que corregirlas. A ver por qué el publico hemos de aguantar un trabajo mal hecho, Sra. Seisdedos.

  8. Cada minuto cuenta 1x2 Liu/María José Furió

    Como siempre, un disfrute leer a Ricardo Bada. Si las condiciones de trabajo son malas, tienen el derecho si no la obligación de reclamar que mejoren. Luego no protesten si las máquinas hacen el trabajo.